ざる蕎麦

昨日の晩御飯は岩田先生のブログで教えてくれもらった通りざる蕎麦を作りました。 :mrgreen:  とても美味しかった!お腹一杯食べました。 :twisted:

先生のご指導有難うございます

スーパーで蕎麦とつゆの素を買って、その上、きゅうりとか、厚蛋焼(先生、これはどう読むんですか?)とか、自分で好きな蕎麦に添える物を一緒に買いました。帰ってから蕎麦を煮て茹でて、きゅうりと厚蛋焼を細い糸で切って「細切り」、つゆの素に適当な水を入れて加減して、妻と一緒に食べました、やっぱり簡単だなぁ~

その蕎麦を食べる時、以前の光景を思い浮かびました。仕事の時、ほとんど毎日同僚と一緒に「やよい軒」と言う店でご飯を食べました。その店にはざる蕎麦と親子丼又はカツ丼のセットを売ってました。そのセットよく食べていたお客さんはほとんど老人ですが、毎回彼らがお腹一杯食べた様子を見ると、「本当にそんなおいしいの?」と思ってたんだ。昨日、やっと手作りのざる蕎麦を食べたが、さすが日本ならではの食べ物だ。

ざる蕎麦と天ぷら一緒にたべるのはもっとおいしそうです。皆さん、良かったら、やってみて下さい。 :roll:

今日のまとめ 5月28日 

① ~ように  と  為に

名詞を付ける

国の為に戦う → 为了国家而战斗

花のように笑う → 笑的像花一样

動詞を付ける

家を買うために貯金します

家を買えるように一生懸命に働きます

忘れないために今渡してください

忘れないようにしてください

② 誘う時、言葉遣いを注意してください

雨の日

A「目上の人」:今日車で送りましょうか?

B:。。。。。。

肯定的な答え:えっ、いいですか?有難うございます。

否定的な答え:いえ、いえ、結構です。/いえ、いえ、大丈夫です。(先生、どちらが適当ですか? 全部大丈夫)

* 「いいですよ」

在日本语中,「いいですよ」根据语调的不同,有两个意思。一个是肯定的许可,一个是否定的拒绝,所以在使用的时候千万要注意。如果不能表达当时的语气语调(比如用手机短信回复的时候,就是单纯的文字的时候),最好不要使用,免得产生不必要的误会。

许可:

A:辞書を使ってもいいですか?

B:いいですよ。

拒绝:

(先生、助けてね。例文を作ってもらえませんか?わたしができない :neutral:

変な男の人: 送りましょうか?

綺麗な女の人: いいですよ (嫌な顔して答える)

③ 偉そう「えらそう」 → 看起来了不起,了不起的样子

偉そうに見える → 看起来了不起

偉そうなことを言う → 吹牛

④ 訪ねる「訪ねる」 → 先生の家を訪ねる

訪れる「訪れる」 → 春が訪れる。

⑤ 雨が止む → 雨停了

⑥育つ → 成长

この鉢植え「はちうえ」は日陰でもよく育つ。

育てる → 养育、教育,培养

3人の子供を育てる。

⑦ 思い切り → 尽情

歌を思い切り歌ってください

心ゆくまで → 尽兴

私たちはその計画について心ゆくまで話し合った。

⑧ 今日は私がご馳走しよう → 今天我请客

⑨ 馬鹿にしてる? → 瞧不起我??

⑩ 暇潰し「ひまつぶし」 → 消磨时间,浪费时间

愛を込めて → 投入爱心

愛を込めてこのケーキを作りました。
愛のこもったケーキ。 → 充满了爱的蛋糕
⑫ お金は万能ではないが、お金がないのは絶対にだめ。 → 钱不是万能的,没有钱是万万不能的。 :mrgreen:
=====================================================
昨天是中国的端午节,说心里话,还是一起学习的黄さん提到,我才想起来的,要不根本没注意。既然知道了,就好好过吧。
上午去家附近的中国物产店买了粽子,肉馅的,回来用锅一蒸,跟老婆一起吃的。口感还不错,就是小了点儿,两口一个,哈哈。
以前在家的时候,不管是卖的粽子,还是做的粽子,个头都非常大,而且非常粘,吃着很过瘾。慢慢的随着社会的进步,食品也跟着进步,现在商场里卖的粽子可谓是琳琅满目,包装整的都贼好看,多半是为了赠送亲朋好友用的,反正我觉得要是自己家吃,还是实惠最重要~
每周都教我日语的岩田老师,非常喜欢中国语,所以决定也送她几个粽子。在这边也没有带包装的礼品型的粽子卖,所以我就把我早上买的蒸好了选出了几个。起初也不知道她吃过没有,吃不吃的习惯,后来送给她的时候,看到她惊讶又开心的样子,我也很开心,但愿她还有她的家人能够爱吃 :roll:
现在开始到了日本的雨季了,经常下雨,昨天就一直下,到今天现在还在下,天气阴沉沉的,非常影响心情,不过倒是很凉爽,对我我这个胖子来说这是最好不过的啦 :oops: 再过2个月就是日本最热的时候了,想想都可怕。。。。希望今年夏天气温不要太高。
=======================================================================
昨日は中国の端午の節句。心から言えば、一緒に勉強する黄さんが言わなければ、私は忘れちゃった。分かるからには、しっかり準備しよう~それから、家の近くの中国物産店で粽「ちまき」を買いました。粽の中身は肉と茸「キノコ」です。帰った後、鍋で10分ぐらい蒸してから妻と一緒に食べました。味はまあまあだったけれど、端午の節句に異国に粽を食べられるのは楽しかった。
粽のサイズはちょっと小さい、一つは二口で食べ終わった。以前中国に居て、端午の節句の時、売る粽とか家族の手作りの粽とか、サイズが普通大きくて、粘っこいから、心ゆくまで食べました。今現在は社会の進歩に従って、食べ物はますます進歩になりました。端午の節句の日にスーパーで粽を一杯に売ってました。友達と親類に贈るために包装がとっても綺麗になります。でも、普通で食べるのは実用的な商品が一番いいと思います。
毎週私が日本語を習ってもらった岩田先生は中国語がとても好きです、それで、先生に粽を差し上げるつもりだった。日本で綺麗な包装の粽を買えないので、私は昨日の朝買った粽のうちに何個を選びました。 最初は先生が食べたことがあるか、食べ慣れてるか分からない、贈るまで先生のびっくりした顔と嬉しかった顔を見ると、私も嬉しかった。先生と先生の家族はこの粽が好きだのを祈ります。
今は日本の梅雨季節だかも知れないが、よく雨が降りました。昨日はずっと雨だったが、今日は同じだ。天気も曇りなので、気持ちがちょっと良くないけれど涼しいです、私のような太っている人にとっていいことですよね。2ヶ月過ぎで日本の一番熱い日が来る、思うだに恐ろしいことだ。。。今年の真夏はあまり熱くないのを祈ります。
======================================================
update
我写的错误太多,而且就是逐句翻译的,不像是人说话,倒像是翻译软件 :mrgreen:
下面附上正常自然版本,我的那个大家可以当作挑错题来做 :oops:
昨日は、中国の端午の節句です。実を言うと、一緒に勉強している黄さんに言われるまで、すっかり忘れてました。知った以上は、ちゃんと節句を過ごさないと。午前中、家の近くの中国物産店に粽に買いに行きました。中身は肉と茸、帰ってから蒸して、妻と一緒に食べました。口当たりはまあまあだったけど、小さかったので、二口で食べてしまいました。

以前、中国に居る時、買った粽、作った粽に関わらず、大きくて、もちもちしていて、お腹一杯食べられました。社会の進歩に伴い、食べ物も進歩してきて、今お店で売っている粽は品揃えが豊富で、包装もとても綺麗です。ほとんどが親戚や友達に贈るためです、家で食べるならやっぱり見た目より中身です。

いつも日本語を教えてくれる先生が中国語がすきなので、粽を送ろうと思いました。この辺では、贈り物用の粽を売っていないので、朝蒸した中からいくつか選びました。食べたことあるのか、食べなれているのか分からなかったけど、後で、プレゼントを渡した時のびっくりした顔と嬉しそうな顔を見て、私も嬉しくなりました。先生とご家族の方が好きだといいんですが。

日本は雨の季節になったようで、いつも雨が降っています。昨日もずっと雨、今日も雨が降っていて、どんよりとした天気は、うつうつするけど、爽やかで涼しいので、私のような太った人にはいいです。後、2ヶ月で一番熱い日がやってきます。考えるだけで怖い。今年の夏があまり暑すぎない事を願っています。

岩田先生、やってみて下さい

岩田先生、ブログのテーマなどが変わることについて、ちょっと見て、そのようにやってみて下さい。

分からない所があれば、いつもわたしに聞いてください。

① 登録した後、下の図に赤い枠の「布局」を押してください。

(你登录了之后,就会看到类似于下面的图一样,点下图中红框里的【布局】)

②次の画面には「选择新模板」が書いてあります、押してください。 下の図の通り。

接下来出现的画面左上部有个【选择新模板】按钮,点它。 如下图所示。

③下の図のように、①⇒の指した部分に好きなテーマを選びなさい。後で、②の枠にはどっちを選んでも大丈夫です。自分で試してください。後は、テーマを決めたら、③の枠の「保存模板」を押してください。

按照下图,在1所指的部分里选择喜欢的主题,写着2的框里那几个你可以随便选,选哪个都没关系,按照你自己喜欢的选。选好之后,点3中的【保存模板】按钮。

④次は下の図のように「您所做的更改已保存」と書いてあります。後は赤い枠にの「查看博客」を押してください。

接着就会出现「您所做的更改已保存」,然后点红色框里的【查看博客】。

⑤後は先生が選んだテーマをできました。 :mrgreen:

之后,就会出现你选的主题模式了。

⑥下の図の赤い枠にの部分は全部ブログ設定に関する部分です、先生が頭がいいので、良かったら、自分で試してください。きっとできますよ。

今日のまとめ 5月27日

① 来なかった → 不来

来てなかった → 一直没来

例えば:この公民館は以前よく来たけれど、最近はずっと来てなかった。

② スクリプト → 广播稿,电影、戏剧的剧本

③ 賄賂 → わいろ

④ 反省 → はんせい ⇔ 省みる → かえりみる → 反省,扪心自问

⑤ 意思の疎通「そつう」を欠く「かく」 → 缺乏沟通思想

⑥ 活気に満ちる「みちる」 → 充满活力

⑦ 終「つい」の棲家「すみか」 → 最后的栖身之地

⑧ 一年半前に大連から来ました。

一年半「前から」日本語の勉強をしています。 → 「前から」を省略してもOKです。

一年半前に日本語の勉強を始めます。

⑨可愛い仕種「しぐさ」 → 可爱的动作

猿が人間を真似て、おかしな仕種をする → おかしな:可笑,滑稽

⑩愛嬌「あいきょう」 → 可人之处,动人之处;好感,亲切

⑪オランウータン「猩猩」        トラ「老虎」   ライオン「狮子」

⑫ 小一時間 → 一時間未満

⑬ 花嫁「はなよめ」 ⇔ 花婿「はなむこ」

家の婿さん → 我的女婿

⑭ 口座から自動引き落とす → 自动从存折里扣除

⑮ 引く → 减去

例えば:売り上げから材料費を引くと利益「りえき」はほとんどない。

⑯ 不振「ふしん」 → 不況 不好,不佳,不良

===============================

为了方便岩田老师帮我需改错误,本想在blog的评论里加上改变字体颜色的功能。昨天加了一个,自己测试好用,但是岩田老师留言的时候不好用。今天经过反复测试才知道,原来是程序控制的,只有管理员身份的人留言(也就是我自己),才可以改变颜色,普通的游客留言,就会被程序自动过滤,这大概是程序处于安全考虑吧。所以岩田老师,没有办法了,你不可以留红字了 :mrgreen: 。由于昨天不知道是程序的问题,害您浪费那么长时间,反复测试都没有成功,最终郁闷至极,特此誠に申し訳ございませんでした :oops:

不过用现有的功能也可以方便您的指正。如果我有错误的地方,你可以把错误的地方用鼠标划中,然后点留言框框上的【删除线】按钮,这样错误的部分就被横线划掉了,之后另起一行写上您的正确句子,之后再次用鼠标划上,点【粗体】按钮,这样你的正确答案的字体就变粗了,我就能看懂了 :razz:

效果如下:

我错误的句子: 先生は凄い中国語です

经过你修改后的效果:

先生は凄い中国語です

先生の中国語は凄いです
还有另一个功能,是为了防止垃圾评论而设置的–验证码,发评论的时候,在那一行的框框里输入所看到的算式的结果就可以。

比如

验证码 8+2=?,这个时候,在框里输入10就可以了。

==============================================

岩田先生が私間違っている所を訂正しやすいように、自分のブログにコメントする時字の色が変える変えられる機能を追加したい。昨日追加しました、自分で試してみて、大丈夫だったけれど、岩田先生は何度コメントしてもだめだった。今日は原因が分かりました。本来のプログラムの問題です。管理ユーザ(即ち、私です)だけ使えるけど、ゲストさん(例えば、岩田先生、blackoさんなど)が使えません。それから、岩田先生は昨日長い時間がかかってをかけて、何度もコメントしてみて、ご迷惑をおかけして誠に申し訳ございませんでした。

今既存の機能は先生が訂正しやすいと思います。説明は上の中国語で書いておりますので、その通りにやってみてください。通じない時、いつでも私に連絡してください 又は 明日会う時また教えます :mrgreen:  今後とも是非よろしくお願いします。

今日のまとめ 5月26日

① 起き抜け → おきぬけ → 刚起来,刚起床

② 浮浪者→ふろうしゃ、さすらい人、さすらいの身 → 流浪者,流浪的人

③ ~たがらない → やりたくない → 不想,不敢

妻は私にケーキを食べさせたがらない。

④ 独り占めしている → ひとりじめ → 独占,独自霸占

⑤ 分割 → ぶんかつ → 分割,瓜分,分期付款

⑥ 塾 → じゅく

⑦ 月謝 → げっしゃ → 每个月的学费,本钱,代价

⑧ カリキュラム → 教育课程,安排,课程表

⑨ ピンからキリまで → 从最好到最坏

⑩ 水着 → みずぎ → 游泳衣

⑪ 揉める → 发生争执,起纠纷    揉め事 → 纠纷,争执

⑫ 怒る → いかる → 生气【程度较深】 → 怒り

怒る → おこる → 生气【程度较浅,普通的生气】 → お母さん、怒ってる?

怒り心頭に発する → 怒气冲天

⑬ 自我 → じが → 自我,自己,个性,自我主张

⑭ 内申書 → ないしんしょ → 操行评语

⑮ 通信簿 → つうしんぼ → 成绩册

⑯ 球拾い → たまひろい → 捡球,球童

⑰ 相性 → あいしょう → 缘分,性格相合

⑱ 嫌なご時世だ → 讨厌的世道

⑲ 大なり小なり → だいなりしょうなり → 或大或小

⑳ 適応 → てきおう → 适应,顺应,适合

21 気が早い → 性子急       気が短い → 性子急,好动肝火   せっかち → 性急,急躁

22 何ひそひそ話してんの?(会話) → 何をひそひそ話しているんですか? → 悄悄的在说啥呢?

言葉を作る練習

さっき日本語を勉強した時、新しい単語を習い勉強しました、今はこれらの単語を使って、言葉を作りましょう。 :oops:

① せっせと → 拼命地,不停地,勤勤恳恳地

妻は私の為に、せっせと働いている。

PS:日本語には、せっせと、しっかり、はっきり、すっきり...
このような単語が一杯ですが、私は良く覚えられません。 :cry:

② どっかり → 扑通

余程疲れたので、家に入ったとたん、ソファーにどっかり腰を下ろしました。

③ 別れを告げる → 告别

彼は誰にも別れを告げ、一人で日本に旅行した。

④ 訪問販売 → 上门推销

PS:岩田先生、先週の土曜日に言った「セールスの人」って、「訪問販売」の方がいいと思う :mrgreen:

訪問販売の勧めに乗って、10万円からする化粧品を買ってしまった。

⑤鰻登り「うなぎのぼり」 → 直线上升

この夏は猛暑なので、ビールの売り上げが鰻登りに上がった。

⑥ ~といえども → 即使

妻は5キロ太ったと言えども、まだ50キロを超えない。

⑦ せめて → 至少

毎日とは言わないまでも、せめて1週間に1回程度は家族に連絡する方がいいだろう。

⑧ せっかち → 性急,急躁

のんびりした性格の姉に引き換え、妹はせっかちだ。

⑨ つまみ食い → 偷吃

つまみ食いはだめだよ  :mrgreen:

⑩ 私に食べさせるのを惜しむ。 → 不舍得让我吃

以上です。

今日のまとめ 5月25日

① リボン → 丝带,飘带,发带

リボンを結ぶ 

② 自画自賛 → 自卖自夸,自我吹嘘,自诩(书面语)

これは全く自画自賛というものだ

③ 傷について

テーブル入ってる。

付ける。

④ 皹 → 皲裂

ガラスに皹が入る

⑤ 鬆「す」が入る

豆腐を煮すぎたら鬆がたった。 

「私のパソコンは何とこの「鬆」が入力できない。
HandWrittingというソフトで描いたしかない :(

⑥ 深い「ふかい」 ⇔ 浅い「浅い」

⑦ 平たい「ひらたい」 ⇔ 平ら「たいら」 意味が大体同じです。

⑧ 諸手を挙げる → 无条件赞成

⑨ 降参 →  投降,折服

さぁ…降参するか?(这回你服不服?)

⑩ きつつき → 啄木鳥

⑪ 挟まる → 夹,卡,夹在两个人之间

⑫ くわえる → 叼,衔

⑬ 話の流れ・文脈・前後関係 → 上下文

⑭ 朝っぱら → 一大早上

⑮ 肥える

耳が肥える → 欣赏水平高

目が肥える → 眼光高

口が肥える → 口味高,讲究吃

⑯ たとえ彼女が5キロ太っても、まだ50キロ未満です。 

俩好事儿

1.最近从朋友那得知一个超搞笑的电视节目,贼有意思,名字叫【天才!志村动物园】,上周就看了一期了,昨天又看了,每周六的7点开始演。里面有个大猩猩叫パンちゃん,哈哈,老聪明了,啥都明白啥都会,都快赶上人了 :mrgreen: ,期期都是讲动物的,可好看了,推荐给你们,电视的4频道,周六7点。 :twisted:

2.昨天还得知的一个好消息就是自己的两个非常要好的朋友都已经当爸爸了,太速度了,我还没开始考虑要宝宝的事儿呢~8-O 。一个朋友是我俩从小学开始就在一起上学,一直到高中毕业,我大学去了大连,他去了湖南,后来大学毕业我工作之后来了日本,他去了爱尔兰留学,在爱尔兰她娶了个日本MM,现在两个人有了小宝宝,是个小美女,照片也发给我看了,超可爱。等小美女稍微稳定稳定,她们两个就回日本了,这样我们就可以见面喽,期待ing~另一个朋友是初中同学,现在他跟老婆在沈阳生活,生个大胖小子,一下生就8斤多 :cool:

做爸爸了,肩上的担子又重了,祝福他们好好努力,多多赚钱,宝宝还有家人健健康康,快乐生长~ ;-)

琐事一则

今天老婆上早班,早上给他做了黄瓜鸡蛋浑汤儿面条,还用微波炉热了几个小笼包。老婆每天上班很辛苦,所以我要做好她的后勤保障,虽然我也挺困的,但是相比老婆饿肚子,我少睡一会又有什么大不了的呢 ;-)

对了,刚才给博客添加了一个新功能,就是留言的人可以使用表情了,就是这个–> :mrgreen: ,这样就更有意思了。

一会打算出去买瓶香水作为礼物送给老婆,好久没送她东西了。记得上次送她香水还是2007年8月份我第一次来日本出差给他买的呢。又想起当时的情景了,我在北千住住,当时来一句日语也不会,回国的前一天准备买些礼物。一些事物,比如点心,糖果啥的,还好说,到超市里相中哪个一拿去结帐就可以了,可是香水这东西,第一我不太懂,不知道啥样的好,再加上有些不好的用起来味道也不好闻。我就记得我在一个商场的卖香水的柜台前来回转,语言不通,当时都急死我了,那个日本店员过来跟我打招呼,我也不知道说的啥,就只能傻傻的冲人家一笑。不过没想到那家店里竟然有个欧美店员,可以说英语,这下可帮我了大忙了,虽然我英语也不是太好,但是相比当时的日语,至少简单的单词还知道一些。我就记得当时由于闻了过多的香水,鼻子已经不好用了, :mrgreen: ,最后我就问那个店员最受欢迎的是哪种,我就买了那个。她还帮我包了包装,回去送给老婆,那给她美的。

那个香水确实非常好,香味很持久,而且也很抗用,用到现在还剩1/3呢,所以打算再送老婆一瓶新的~ :twisted:

上次的那个是 Dior 的 Forever and ever Dior,翻译过来叫做【永恒的爱】 :oops: ,强力推荐ing。。。

就是这个 ↓  :-P

试着用日语写写,岩田先生,又给你添麻烦啦~~ :cool:

今日妻は午前中に仕事をするので、私は今朝妻にきゅうりと卵とうどんと一緒に煮てあげて、その上シャオロンポーをチンして、妻と一緒に食べた。妻は毎日仕事をして、とても辛いです、それから、私はちゃんと彼女の面倒を見なきゃ。毎朝、私は眠いのに、妻の辛さより、ちょっと早く起きて、大したことないです。私も眠いけれど、妻の苦労を考えると、ちょっと早起きするのは、大した事ではないです。

ところで、さっきブログに新しい機能を追加した、これです→ :mrgreen: 、それをしたら、もっと面白くなってきた。

後で香水を買いたくて買って、プレゼントとして、妻に上げるつもりです。長い間妻にプレゼントをあげてなかった。前回彼女にあげたのは2007年8月私始めて日本に来た時買ったのです。その時の光景が思い浮かびました。その時私は北千住に泊まっていました初めて日本に来たので、日本語が全然話せなかった帰国する前にプレゼントを買いたかった。食べ物については、お菓子とかあめとかほとんど大丈夫でした、スーパーで好きなものを直接取って、買った、多い言葉は話す必要がない買うだけなので、あまり話さなくて良いのだが、香水に関しては、先ず私はほとんど分からなかった。それに、さらに、悪い香水はにおいが良くないです。私は一つ香水商売店の前を行きつ戻りつしていたが、どうしようかなぁと思ってた専門店をどうしようかなぁと思いながら行きつ戻りつしていた。その店員さん私に挨拶をした時、私は何も話せなかった、ばか笑いするしかなかった。私は香水を買えないと思いきや、その店には英語ができる店員さんがいました、それ助かりました。私の英語もあまり良くないだけど、その時の日本語より簡単な単語をちょっと出来ると思った。香水を選びするとき、多いたくさんの香水の香りを聞いた嗅いだので、鼻ができなかったきかなくなった。それで、最後店員さんに「どちらどれが一番人気なの?」と聞い、店員さんに勧めてもらったのを買いました。その上、香水に飾りを付けた。妻がもらってとても楽しかった喜んでいました

あの香水は本当に良いと思う、香りが長い間に持ちこたえて長続きして、とってもお得。「用着很省,日语不会说了 8-O 会说了 :oops: :mrgreen: 」、今まで三分の一の量を残っていたが残っているので、それから、新しいのを買いたいです。

以上です

とても疲れた。分からない言葉が多いので、よくできなくて困ったなぁ。

皆様、間違いと間違っている所を遠慮なく指摘してください。よろしくね~

================================

間違っているところを赤字で直しました。

岩田先生のご訂正いただいて、誠に有難うございました! :-P

私の一週間

月曜日:9時半に家から出て、公民館に日本語の勉強に行って、12時半まで、公民館から帰る。1時半~2時半に昼ごはんを作って、妻と一緒に食べる。3時ぐらいから、特別な事がないので、ほとんど日本語を勉強する。

火曜日:火曜の午前中の日本語教室が9時に始まるので、8時半に家から出なきゃ。11時まで、公民館から帰る。午後1時半に日本語の勉強もあるから、11時半~1時に昼ごはんを作って、妻と一緒に食べて、終わると、公民館に行く。3時ぐらいに公民館から帰る。時々スーパー買い物しに行く。(又はスーパーで買い物をする)

水曜日のスケジュールと月曜日のは大体同じです。

木曜日:午前中は日本語教室がないので、早く起きること必要がないから、時々寝坊する。午後1時ぐらいに家から公民館に行く。毎週木曜日の日本語教室は固定的な終わり終わる時間がほとんど決まっていないので、時間によっては、ある時皆で6時過ぎまでずっと喋っています。

金曜日から日曜日まで日本語教室がない。この間の時間を全部自分で配る。掃除したり、洗濯したり、日用品を買ったりする。何のことをやる必要がない時、日本語を勉強しかない。何もやることがない時、日本語を勉強するしかない。

今、日本不況なので、その上自分の日本語がまたまだ下手だからなので、仕事を探しにくい。それから、今私にとって、大切なことは二つ事です。一つは妻の面倒を見ることだが、もう一つは一生懸命日本語を勉強することなんです。私失業して以来、妻は私と家庭の為に、ずっと勤勉に働いていますので、とても偉いと思います。 私は必ず頑張って、だんだん日本語を上手くなったら、仕事を見つけたら、再び彼に報います。もっと日本語をうまくなって、仕事を見つけたら、必ず彼女に報いたい(この恩に報いたい・恩返ししたい・楽をさせてあげたい)と思います。

岩田先生、私の日本語よろしくお願いします。

update:

間違いところを赤字で直しちゃった。岩田先生の訂正を頂いて誠に有難うございます :oops: ;-)