今日のまとめ 5月19日
① 忙しいと言えば忙しい、忙しくないと言えば忙しくない
说忙也忙,说不忙也不忙。
② ぎりぎり → 极限,最大限度
時間ぎりぎりで間に合う。
この車は7人でぎりぎりだ。
③ い形容詞の変化形 → 「い」の前の音が対応の「え」段に変える。
凄い → すげー → すっげぇー やばい → やベー
美味い → うめー うるさい → うるせー
④ ださい → 土,土气
あの人はださい。
⑤ チャット → chat → インターネットで喋る。
⑥ 生き生きとした感じ → 有声有色
⑦ 風邪を移す → 传染感冒 風邪を移される → 被传染感冒
⑧ ー並み → 与…相当,跟…一样
プロ並み プロの反対語はアマ。 玄人 ⇔ 素人
⑨ 火をつける → 点火(キッチンコンロ)
火を消す → 灭火
======================================================
最近は家のキッチンコンロがおかしかった。付けても中々熱くなりません、時々全然使えません。 毎日料理を作るのはとても大変だ。今日も同じだった。私は料理中、妻はずっとコンロのつまみを押してました。押してないと、使えなくて困った。後で、修理の人は来てくれて、直してくれるのを願っています
update:
さっき工事の人が来ました、ちょっと調べた後、新しいコンロに換えてくれた~~以前の古いコンロより、この新たコンロは随分きれ~~い!
物は新しければ新しいほど良い~ご飯作りに悩まなくてすむ。「再也不用为做菜发愁喽~~(先生、この言葉は日本語でどう言いますか?)」
詰り、やっと楽しいで~~す!
2009/05/22 - 1:14 下午
先生の訂正:
あの人はださいだ。
→あの人はださい「だ」はつけちゃだめ
因みにこども達は、「ダサい」
カタカナとひらがな混ぜてます。
⑦ 風邪を移す → 得感冒
得病は病気になる。
得感冒は「風邪を引く」じゃないの?
======================================================
最近は家のキッチンコンロが可笑しかった。(可笑しい=可笑)○おかしかった。
付けても中々熱くなりません、時々全然使えません。 毎日料理を作るのはとても大変だ。今日もとおりだった。(○今日も同じだった。今天一样)
私は料理を作りながら妻はずっと傍に居てコンロのつまみを押していました。
(私が料理中、妻がずっとつまみを押してました。我做饭的时候,我爱人一直按着开关。)
押さないで使えなくて困った。
(押してないと、使えなくて困った。
没有按着的话,不能用,很麻烦)
後でメーカー会社からの人は修理に来てくれて、よくなるのを願っています
(後で、修理の人が来て、直してくれるのを願ってます。)ちょっと変かな?
update:
新しいコンロを換えた~~
○新しいコンロに換えてくれた。
物は新しければ新しいほど良かった~
(○良い)
再也不用为做菜发愁喽~~
ご飯作りに悩まなくてすむ。
困らない。
詰り、やっと楽しいで~~す!
??? 这是啥意思?
2009/05/22 - 1:14 下午
詰り、やっと楽しいで~~す!
??? 这是啥意思?—(哈哈,开始说东北话了)
意思就是【总之,终于开心了(因为换了新的炉子)】。。。
【詰り、やっと楽しいです!】这个是我根据上面的意思自己造出来的。。。、正しいのは何ですか?
2009/05/22 - 1:15 下午
先生の返事:
とにかく、とってもうれしいです。
(私だったら、こう言います。)
詰まりを漢字で書くと「堵住」と見間違えやすいので、私は、ひらがなで書きます。
プレゼントをもらってうれしい。
会えてうれしい。
直ってうれしい。
プレゼントを選ぶのは楽しい。
一緒に遊んで楽しい。
料理をするのは、楽しい。
「うれしい」「楽しい」の違いがわかりますか?
2009/05/22 - 1:15 下午
さっき、辞書で「楽しい」と「嬉しい」を調べたが、「楽しい」は満足感の意味が含む、その上嬉しいです、即ち、「楽しい」= 満足感 + 「嬉しい」;
「嬉しい」は単純な高兴,开心
私はこう思います、いいでしょう?先生
教えてください。
2009/05/22 - 1:15 下午
先生の返事:
いいと思います。私より上手に説明されてますね。
今日はイチゴをプレゼント。