① A:今お茶を入れて参りますので… → 现在我给你去倒茶啊
B:どうぞ、お構いなく… → 请便

ご遠慮なく → 请不要客气,(多吃点,多喝点など)

② フライ ⇒ 魚のフライ → 炸鱼

③ 零下 == マイナス

④ 石炭 → 煤炭

昔、私の故郷は石炭が有名ですが、最近、多くの人は勝手に掘ってしまって、だんだん無くなっちゃいました。

⑤ インゲン → 豆角

⑥ 若作り → 年纪大的人往年轻的打扮、捯饬(dao2chi)

あの奥さんは若作りだ。

酷く若作りの女性

PS: 岩田先生、「捯饬」は聞いたことがあり
ますか?(へへ)

「捯」は「dao」の2声で、饬は「chi」の轻音です、
意味は「打扮」と大体同じです、ちゃんと覚えてください、
标准东北话,嘿嘿

⑦ 惣菜 → 家常菜

⑧ おつまみ = お酒のとも

⑨ ハテナ → 问号

⑩ 濡れ衣 → 冤枉

それは全くの濡れ衣だよ。

⑪ 加減

名詞として:

I.调整,调节,斟酌,变换

速度を加減する

部屋の温度を加減する

彼の言うことは加減して聞かないといけない(他说的话要加以斟酌,不能全信)

相手は子供だ、加減してやれ (对方是个孩子,你要手下留情)

II.程度,状态,情况

お湯の加減

肉はちょうど良い加減に焼けている。

お加減はいかがですか?

ちょっと加減が悪い

接尾
I.程度

塩加減、湯加減、味加減

いい加減

I.适当,适度,恰当

ちょうどいい加減の温度

II.马马虎虎,不正经,不认真,不疼不痒

僕の英語はいい加減なものだ。

いい加減な勉強ではあの資格は取れない。

III.敷衍,搪塞,支吾,含糊

いい加減な返事

IIII.靠不住,胡乱

いい加減に仕上げる (胡乱做完;敷衍了事)

いい加減なことを言う (随便乱说;心口雌黄)

V.相当,很,非常,十分

もういい加減酔った。(已经相当醉了)

いい加減腹が立つよ。 (真叫我生气)

◎ いい加減にしろ!!!

算了吧!;别说啦!;够啦!

⑫ (大した)お役に立てずにすみません。 → 没帮上什么(大)忙(真的没帮上)

お役に立てて嬉しいです。 → 能帮上忙,很高兴

大した事をしてませんから… → 也没帮上什么忙(实际帮上了,谦逊的说法)

⑬ 気前がいい(大方) ⇔ けち (小气)

⑭ 砂肝(すなぎも) → 鸡胗

タン → 舌肉,口条       ハツ → 鸡心

くみん → cumin → 孜然        羊の肉の串 → 羊肉串

ケチャップ → 番茄酱

⑮ ハンディキャップ → 让步

ハンデを50ください

以上